•  聯絡我們:(02)2366-0138; 2363-4128
  •  LINE ID:harvard-tran
  •  急事連絡:0918-537-348
  •  免費諮詢估價

英文翻譯新知

99、Suit跟Suite兩者用法上的差別(一)

Suit跟Suite兩者用法上的差別(一)

Nancy去面試。面試官問他:What are your strong suits?

她緊張低下頭看看自己今天的穿著,難道穿得不夠正式嗎?

Suit最熟悉的用法是「西裝」或「套裝」,但它還有很多其他的道地用法。

★ Strong suit
(錯)強勢的套裝
(對)強項、專長

Strong suit不是強勢的套裝,而是指「強項、專長」。

例如有人請你幫忙一件事,你想拒絕,就可以說:

★ Sorry but that isn't my strong suit.
不好意思,這不是我擅長的事。

★ Patience is not my strong suit.
我不是那麼有耐心。

有時候也會用long suit,意思一樣,也是指「強項、專長」。

★ Foreign policy was the president's long suit.
外交政策是這總統的強項。

★ Suit yourself
(錯)穿好套裝
(對)請隨意/隨你的便。

這是一句非常口語的表達,這可以是中性的表達,但如果語氣重一點,就是生氣了。

★ I don't agree with you, but okay, suit yourself.
我不同意你的想法,但你想怎麼樣就怎麼樣吧!)

★ 「I don't think I'll come to the party tonight.」
我想我今晚不會去參加聚會。

★ 「All right, suit yourself!」
好的,隨你的便吧!

英文翻譯 英語翻譯 哈佛翻譯社

   哈佛翻譯社的免費估價
如果您有翻譯的需求,我們非常樂意免費為您估價,您可以將文件的部分或全部,用傳真方式、Email 寄給我們或因檔案太大可以Google雲端上傳分享給我們下載,並告知您的要求,我們會儘快與您聯繫。
...More
   哈佛翻譯社的服務流程
翻譯服務8步驟,扎扎實實不馬虎。
1.專案分析
2.選派適合翻譯人員
3.進行翻譯
4.編輯、二次校對
5.語言校對
6.品質控制
7.專案管理
8.準時交件
...More
   哈佛翻譯社的品質控制
1、嚴格篩選翻譯人員選聘和全程考核
2、完善的內部管理制度
3、硬體技術支援
4、科學的翻譯流程
...More
   哈佛翻譯社的付款保障
依照我們的作業流程,客戶在翻譯之前預付部分翻譯費用,在譯文交付給客戶或口譯結束前付清所約定的翻譯費用,所以在此情況下,相對為維護客戶權益,我們特提供下述保障...
...More